Bill Gates fait entrer l'alsacien dans le XXIe siècle. Sa société, Microsoft, a en effet dévoilé hier à Strasbourg la version alsacienne de la suite de logiciels bureautiques Office. Une première mondiale, le programme devant bientôt être traduit dans une centaine de langues régionales............................
Concrètement, un système de bulles, dans lesquelles apparaît le nom en alsacien des applications sélectionnées avec la souris, permet de traduire les versions anglaises et françaises de Microsoft Office. Après l'annonce du projet, en juin 2006, une dizaine de traducteurs ont été à pied d'oeuvre : en cinq mois, 47 500 mots et expressions figurant dans les divers logiciels ont été traduits, avant le développement des programmes.Justin Vogel, responsable de l'Office pour la langue et la culture d'Alsace (Olca), a participé au projet aux côtés du conseil régional. Ravi, il estime que cet outil est une manière « de valoriser notre patrimoine linguistique en l'associant aux technologies de communication ». Les initiateurs du logiciel espèrent « décomplexer » les habitants de la région par rapport à l'usage de leur langue, dont la maîtrise tend à diminuer. « Par cette opération, nous avons aussi pensé que les liens intergénérationnels pourront être renforcés », lance Justin Vogel. Car si les plus jeunes pourront apprendre l'alsacien grâce à l'informatique, les plus âgés profiteront peut-être de l'opportunité pour découvrir les joies du clic.
Lien :Pack linguistique ici
Commentaires